技術翻訳の翻訳サービスなら解決できます!
技術分野で実績豊富な翻訳者が、正確な用語選定と自然な表現で翻訳。
誤訳のない、読み手に伝わる高品質な技術翻訳を提供します。
サービスの流れ
STEP1
専門分野と必要知識レベルの確認
技術文書の専門分野、想定読者、必要な専門知識レベルを確認し、正確性を重視した翻訳体制を整えます。
STEP2
技術用語の整理と翻訳指針の策定
文書に含まれる専門用語を精査し、必要に応じて用語集を作成。訳語の統一や正確性を確保するための翻訳ルールを設定します。
STEP3
翻訳品質の最終確認
翻訳後は専門チェッカーが内容と用語を丁寧に確認。誤解を招かず、正確で読みやすい訳文として納品します。
技術翻訳が選ばれる理由
各技術分野の専門知識を備えた翻訳者が担当
機械、電気、電子、IT、化学など、幅広い技術領域をカバー。各分野の背景知識を持つ翻訳者が、文脈を正しく読み解き、適切な用語選定を行います。
精度と読みやすさを両立
正確な翻訳はもちろん、読み手が迷わない論理的で明快な文章に整えます。
製造業を中心に積み上げた、数多くの技術翻訳実績
創業以来、保守マニュアル・図面・製品カタログ・学術論文など、多岐にわたる翻訳を多数手がけてきた経験をもとに、安定した品質と信頼性の高い翻訳を提供します。
まずは、お気軽にご相談ください
単に「言葉を訳す」だけでなく、貴社のビジネス目的や海外展開の課題に寄り添い、最適なコミュニケーション手法をご提案いたします。
実績・お客様の声

再生可能エネルギー
発注前のトライアルや専門用語の打ち合わせにより、イメージに沿った訳文が仕上がりました。

製造業(舶用エンジン)
日本のカーボンニュートラルの取り組みを国連機関へ提案・発信するため、日本語論文の翻訳を依頼しました。タイトなスケジュールの中、専門用語も分かりやすく整理して翻訳してもらえ、大変助かりました。

製造業(自動車用計量機)
英語版のマニュアルがあるものの、翻訳品質が低くそのままでは使えず、現場の社員が都度修正するという手間がかかっていました。今回の依頼で良質な翻訳を仕上げていただき、そうした現場負担の軽減にも繋がりました。

製造業(テーピング機)
製品に添付する説明書の納品が必要となり、初めて依頼しました。専門的な用語の多い説明書ですが、内容を読み込んで丁寧に仕上げてもらえました。

製造業(圧力計測器)
固有名詞や製品特徴も正確に翻訳。コメントペーパー付のプロの翻訳で、無事に海外向けの説明書が完成できました。

海運業
突発的に大量の翻訳が必要となったものの、希望納期を守りつつ精度の高い成果物を提供いただきました。短期間での対応にも関わらず品質が安定しており、社内外で安心して活用できています。

製造業(動力伝達部品メーカー)
これまで日本語訳を用意する機会が少なかったため用語集もありませんでしたが、翻訳をお任せしたところ、完成度が高く、ほとんど修正の必要もなく安心して活用できました。

卸売業(畜産関連器材・資材)
丁寧で完成度の高い和訳に仕上げていただき、納品先のお客様からも高く評価されました。今後も継続してお願いしたいと思います。
よくある質問
専門用語への対応は可能ですか?
はい、可能です。固有名詞について指定の訳語(用語集やスタイルガイド)がある場合は事前にお知らせください。
CAD図面も翻訳できますか?
はい、可能です。図面内の注釈や仕様記載も正確に翻訳いたします。詳しくはこちらをご覧ください。
過去に作成したマニュアルや資料と、用語や表現を統一させることは可能ですか?
はい、可能です。お客様が現在お使いの用語集や過去の翻訳データ(翻訳メモリ)をご提供いただければ、それらに基づいて整合性を保った翻訳を行います。
まずは、お気軽にご相談ください
単に「言葉を訳す」だけでなく、貴社のビジネス目的や海外展開の課題に寄り添い、最適なコミュニケーション手法をご提案いたします。















