03-6264-1076平日 9:00-17:30
法的観点のチェックから翻訳まで一括対応し、契約リスクの最小化を支援します。

契約書・法務文書の翻訳とレビューを依頼したい

こんなお悩みありませんか?
自社に不利な条項や法的な不備を見落としていないか不安
国際ビジネスの現場でそのまま通用する精度の高い契約書が欲しい
法律事務所と翻訳会社それぞれに依頼するのは手間がかかる

技術翻訳のリーガルチェック+翻訳サービスなら解決できます!

ビジネス契約書専門の行政書士との連携で、翻訳だけでなく法的観点でのダブルチェックを行います。

サービスの流れ

STEP1
法務リスク箇所の事前チェック
レビュー範囲を確認し、専門家が契約書・法務文書のリスク箇所を洗い出します。
STEP2
契約書レビューと翻訳の一貫対応
レビュー完了後、修正済みの契約書を、実績豊富な翻訳者とチェッカーが精緻に翻訳。正確で安心できる法務翻訳を仕上げます。
STEP3
ダブルチェックを経た最終納品
法務レビューと翻訳を完了し、法的観点で安心できる最終成果物を納品します。

技術翻訳が選ばれる理由

誤訳・誤解釈のリスクを回避
ビジネス法務に精通した行政書士による内容精査と、経験豊富な翻訳者・チェッカーによる適切な表現で、契約上の誤訳や解釈ミスのリスクを最小化します。
国際取引に強み
国際法に準拠したレビューと、多国籍案件に対応してきた翻訳実績により、海外とのスムーズな契約締結を支援します。
徹底した情報セキュリティ
NDA(秘密保持契約)の締結、厳格な情報管理体制により、機密情報も安心してご依頼いただけます。

まずは、お気軽にご相談ください

単に「言葉を訳す」だけでなく、貴社のビジネス目的や海外展開の課題に寄り添い、最適なコミュニケーション手法をご提案いたします。

実績・お客様の声

製造業(高機能材料)
中国企業との取引に必要な契約書を中国語で準備する必要がありましたが、外国の契約書式に詳しくなく、社内だけでは対応しきれませんでした。技術翻訳に依頼したところ、翻訳と合わせて法律的な内容も確認していただき、契約に適した形式で受け取ることができ非常に助かりました。

よくある質問

Q翻訳とリーガルチェックを同時依頼可能ですか?
A

可能です。

Q海外契約書も対応可能ですか?
A

はい対応可能です。リーガルチェックは、現在英文のみ対応しています。

Q短納期対応は可能ですか?
A

柔軟に対応いたします。お急ぎの場合はまずはご相談ください。

まずは、お気軽にご相談ください

単に「言葉を訳す」だけでなく、貴社のビジネス目的や海外展開の課題に寄り添い、最適なコミュニケーション手法をご提案いたします。

お問い合わせ・資料請求

翻訳に関するご相談やお見積もりのご依頼を受け付けております。
また、サービス資料や導入事例のダウンロードも可能です。
まずはお気軽にお問い合わせください。