03-6264-1076平日 9:00-17:30
技能実習生や外国人労働者向けの研修資料を多言語化します。

外国人研修生向けの文書を整備したい

こんなお悩みありませんか?
外国人研修生向けの文書が整備できておらず困っている
就業規則や研修資料を多言語化したいが、どう進めればよいかわからない
元の日本語の内容が技能実習生に正しく伝わるか不安

サービスの流れ

STEP1
対象国と文書用途の確認
外国人研修生向け文書の対象言語、利用シーンを確認し、時には文化や習慣を考慮した内容に調整します。
STEP2
研修内容・受講者層に合わせた分かりやすい表現の徹底
意図が正しくつたわるよう、できるかぎり簡潔で誤解のない表現を用います。
STEP3
品質チェック後の最終納品
翻訳者とチェッカーの二重体制で、正確で、外国人研修生にとって分かりやすい翻訳に仕上げます。

技術翻訳が選ばれる理由

専門用語や慣用句もわかりやすく翻訳
対象国の文化・背景に配慮して表現します。
研修資料翻訳の豊富な実績
人事労務分野の実績が豊富な翻訳者が対応します。
改訂にも随時対応
翻訳済の過去版がある場合は変更箇所だけのご依頼も可能。スピーディーに対応します。

まずは、お気軽にご相談ください

単に「言葉を訳す」だけでなく、貴社のビジネス目的や海外展開の課題に寄り添い、最適なコミュニケーション手法をご提案いたします。

実績・お客様の声

建設会社
外国人従業員向けの教育訓練セミナーの通訳を依頼しました。突発的な業務でも、確実に手配してもらえるので安心です。通訳の品質も安定しており、いつも助かっています。

よくある質問

Q外国語での社内規則も翻訳可能ですか?
A

可能です。

Q複数の言語も同時に作成してもらえますか?
A

はい、可能です。

Q改訂時も対応可能ですか?
A

随時対応可能です。

まずは、お気軽にご相談ください

単に「言葉を訳す」だけでなく、貴社のビジネス目的や海外展開の課題に寄り添い、最適なコミュニケーション手法をご提案いたします。

お問い合わせ・資料請求

翻訳に関するご相談やお見積もりのご依頼を受け付けております。
また、サービス資料や導入事例のダウンロードも可能です。
まずはお気軽にお問い合わせください。