日本人翻訳者による翻訳(英語レギュラーパック)
日本人翻訳者が翻訳を行い、さらにチェッカーが訳抜けや誤訳等のチェックを行います。
翻訳は、¥20,000(税抜)より承ります。
⚫︎一般原稿の場合
以下の文章には「一般原稿」として通常の翻訳料金が適用されます。
- マニュアル・取扱説明書 / 仕様書 / ヘルプメッセージ / 各種ビジネス文書(報告書、プレゼン資料) 等
| 日本語字数 | 税抜価格 | 一文字あたり(税抜) |
| 400字 | ¥5,500 | @13.8 |
⚫︎特別原稿の場合
以下のような文章の場合は翻訳難易度が高く、「特別原稿」としての翻訳料金が適用されます。
- 契約書 / 各種論文(医学、化学、工学、薬学等) / IR関連 / 特許・知的財産 等
| 日本語字数 | 税抜価格 | 一文字あたり(税抜) |
| 400字 | ¥6,200 | @15.5 |
日本人+英語ネイティブによる翻訳(英語ネイティブチェックパック)
英語が母国語のユーザーに、原文の内容を正確に伝えたい場合は、「英語ネイティブチェックパック」 の適用を推奨します。
日本人翻訳者による翻訳の後、英文校正専門のネイティブが文章をブラッシュアップします。
翻訳は、¥20,000(税抜)より承ります。
⚫︎一般原稿の場合
以下の文章はネイティブチェックを推奨する「一般原稿」です。
- 広告宣伝物(会社案内、製品案内等)
※「キャッチコピー」やそれに準ずる訴求性の強い文章の場合は、別料金でのご案内となります。その場合は、「英文コピーライティング」として別途見積金額を提示します。
| 日本語字数 | 税抜価格 | 一文字あたり(税抜) |
| 400字 | ¥7,300 | @18.3 |
⚫︎特別原稿の場合
以下の文章はネイティブチェックを推奨する「特別原稿」です。
- 各種論文(医学、化学、工学、薬学等)で、海外の公共機関を通じて公開する必要があるもの。
| 日本語字数 | 税抜価格 | 一文字あたり(税抜) |
| 400字 | ¥8,000 | @20 |
