翻訳サービス

  1. 技術翻訳株式会社 ホーム
  2. 翻訳サービス
  3. カテゴリー別
  4. ローカライズ 翻訳

ローカライズ 翻訳英語⇔日本語※多言語対応可能です英語(日本語)翻訳

ローカライズ 翻訳について

技術翻訳株式会社では、「ローカライズ」に関したサポートにも対応しています。
ドキュメントの内容が専門的な場合は、エンジニア出身の翻訳者をアサインして、高品質な翻訳を提供します。
また最近需要が高まっている「XML形式」のファイルの管理、運用のサポートにも対応しています。
大量のヘルプメッセージ等を翻訳する場合は、翻訳メモリを業務フローに組み込み、納期やコストの削減を行っています。

翻訳費用の目安(一般的なマニュアル・取扱説明書、ヘルプメッセージ等の場合)

■和文英訳の場合
一回の発注量 日本語字数 税抜価格 一文字あたり(税抜)
3万文字までの場合 400字毎 ¥5,000 @12.5
3万文字からで5万文字までの場合 400字毎 ¥4,000 @10
5万文字以上の場合 400字毎 ¥3,500 @8.75

ご発注の量に応じて、ボリュームディスカウントが可能です。

■英文和訳の場合
一回の発注量 英語ワード数 税抜価格 1ワードあたり(税抜)
15,000ワードまでの場合 100ワード毎 ¥2,600 @26
15,000ワードから30,000ワードまでの場合 100ワード毎 ¥2,200 @22
30,000ワード以上の場合 100ワード毎 ¥2,000 @20

ご発注の量に応じて、ボリュームディスカウントが可能です。

条件によっては更なるディスカウントも考慮できます。
翻訳の発注金額は原則的に「\20,000(税抜)」からとなります。
難易度の高い場合は、別途「特別原稿」としてお見積りをお願いする場合があります。

翻訳実績・対応可能分野

各種ソウトウェア ビジネス系/開発系/ネットワーク系
翻訳対象(原稿)の種類 ソフトウェア仕様書/導入マニュアル/操作マニュアル/サービスマニュアル/
クイックスタートガイド/ヘルプ・メッセージ 等
■対応可能ファイル形式
  • MS Office (Word/Excel/PowerPoint)
  • InDesign
  • FrameMaker
  • Illustrator
  • HTML
  • XML 他

※OS環境およびバージョンの違い等は、都度ご相談下さい。

取引先名称につきまして

【守秘義務スタンダード】の一環として、HP上および会社案内などに特定の取引先名称は一切公表しておりません。
過去実績を重視される場合は、ぜひ一度、無料トライアルをご利用のうえ、弊社の品質の高さをお試しください。

セキュリティポリシー

納品までの流れ

技術翻訳のご依頼から納品まで

ご依頼内容の詳細が決まりましたら、以下のような流れで作業を進めさせていただきます。
お急ぎの場合も、できる限り迅速に対応させていただきますので、ぜひ、ご相談ください。

  1. STEP 1 原稿をお預かりします
  2. STEP 2 営業担当が貴方の原稿に対して、入念にお見積りとプランを提案します
  3. STEP 3 お見積について、お客様よりご承諾を頂きましたら作業を開始します
  4. STEP 4 翻訳手配→翻訳者による翻訳作業→翻訳者から弊社へ納品
  5. STEP 5 翻訳者からの原稿を社内でチェック&編集→完成品納品
  6. STEP 6 納品日から30日間のQ&Aサポートで、お客様の満足感に安心感をプラスします

ミニマムチャージ

文字数もしくはワード数に、翻訳の言語単価を乗じた合計額が20,000円(税抜)に満たない場合には、最低料金として20,000円(税抜)を適用いたします。

20,000円(税抜)を超える場合は、文字数に翻訳単価を乗じた価格を適用いたします。

  • 東京都中小企業振興公社
  • 気候変動キャンペーン Fun to Share

翻訳サービス

お見積もり・お問い合わせ

ご不明な点など、お気軽にご相談ください。
個人の方からのご依頼は、原則的にお受付していません。

お見積りフォーム

お問合せフォーム

  • TEL 03-6264-1076
  • 【営業時間】9:00~17:30(月~金曜)
  • 〒104-0033
    東京都中央区新川2-1-3 COSMY新川3階
  • 地図

登録者募集。翻訳者など、ご登録はこちら

  • 技術翻訳が選ばれる理由。産業、ビジネスに強い!
  • 無料トライアルキャンペーン。はじめてのご依頼も安心
  • 翻訳料金一覧