03-6264-1076平日 9:00-17:30
ホームchevron_rightお客様の声chevron_right日本のカーボンニュートラルの取り組みを世界に発信

日本のカーボンニュートラルの取り組みを世界に発信

お客様の声
日本のカーボンニュートラルの取り組みを国連機関へ提案・発信するため、日本語論文の翻訳を依頼しました。タイトなスケジュールの中、専門用語も分かりやすく整理して翻訳してもらえ、大変助かりました。
企業業種製造業(舶用エンジン)
導入したサービス論文/和文英訳(ネイティブチェック付き)
課題
・期日が迫っているため、期日に間に合うよう短納期でのスケジュール調整が必要だった。
・専門性の高い文章のため、機械翻訳や、ダブルチェックのない翻訳では仕上がりに不安がある。
・業界独特の用語が多数出てくるため、それらは当社が提示する用語へ置き換えをしてほしい。または、専門用語について翻訳前の打合せをしてほしい。
・社内で保有している別のマニュアルについても、機械的な英訳になっており対外的に使用しずらく困っている。日本語版がなく英語版しか手元に存在しないが、全体的に適切な訳に直し、現場で使えるようにしたい。
選定理由
・見積前に電話で打ち合わせができ、担当者の説明が丁寧で、安心して任せることができると判断した。秘密保持契約書をすぐに締結してもらえたのも良かった。
効果
・本文だけでなく図表も含めた状態で英文版を作成してもらえ、すぐに活用できる形式で届いた。
・実際には予定より早く納品され、確認作業に余裕を持てた。
・発表の場では論文を引用し、日本の取り組みを各国関係者に紹介できた。

ご感想

依頼した納期に間に合うようにスムーズに手配をして頂き有難かったです。実際には予定より早く仕上げていただき、余裕をもって確認できたので助かりました。

技術専門用語の英訳については、一部不適切な語句もあったものの、概ね適切で分りやすい翻訳でした。

※翻訳者は可能な限り原稿分野に精通し、実績豊富な者が担当します。十分に調査しながら翻訳しますが、“その分野の専門家”ではない点はご了承ください。特に専門用語については、事前に決まった訳語があればご指示いただけるとより正確に対応できます。

お問い合わせ・資料請求

翻訳に関するご相談やお見積もりのご依頼を受け付けております。
また、サービス資料や導入事例のダウンロードも可能です。
まずはお気軽にお問い合わせください。