03-6264-1076平日 9:00-17:30
ホームchevron_rightお客様の声chevron_right紙の大判図面もスムーズに多言語化。信頼できる協力先に出会えました

紙の大判図面もスムーズに多言語化。信頼できる協力先に出会えました

お客様の声
青焼きの大判図面のデータ化から翻訳、編集まで一貫して対応していただき、海外クライアントの要望にもスムーズに応えることができました。安心してお願いできる、信頼できるパートナーができたと感じています。
企業業種建築・設計・デザイン
導入したサービス紙媒体の青焼き図面/データ化・和文英訳・編集
課題
・古い青焼き図面(A1サイズ)はCADデータ化されておらず、編集可能なデータが存在しなかった。
・海外クライアントの要望に応えるため、スキャンから翻訳、編集まで一括で対応できる体制が必要だった。
選定理由
・大判図面のスキャンから英訳、図面への当て込み編集までワンストップで対応可能だったため。
・打ち合わせで細かい部分まですり合わせてもらえ、技術翻訳と一緒に進めるのであれば、限られた納期にも柔軟に対応できると判断したため。
効果
・大判図面のスキャンデータ化、翻訳、編集までを一括で対応でき、海外クライアントの要望にスムーズに応えることができた。
・納期を守りながら高品質な成果物を提供できたことで、今後の大判図面の多言語化案件にも安心して対応できる体制が整った。

ご感想

海外のクライアントから「日本の建築物の図面を英語で確認したい」という要望を受け、対応方法を検討していました。手元の図面はCAD化されていない古い青焼き(A1サイズ)の製本であったため、通常の方法では編集可能なデータを用意できませんでした。そこで、データ化から翻訳、編集まで一貫して対応いただけるパートナーとして、技術翻訳さんに相談しました。

今回、スキャンによるデータ化から翻訳、さらに英訳内容を図面上に反映する編集まで一貫して対応いただけたことで、クライアントの要望に的確に応えることができました。納期にも柔軟に対応いただき、大変助かりました。

今後もクライアントから大判図面の他言語化の相談が来る見込みがあるので、「技術翻訳さんと一緒に対応できる」という強みを活かし、積極的に案件を受けようという姿勢になりました。大判図面の他言語化が必要な場面で安心して依頼できる、信頼できるパートナーができたと感じています。

お問い合わせ・資料請求

翻訳に関するご相談やお見積もりのご依頼を受け付けております。
また、サービス資料や導入事例のダウンロードも可能です。
まずはお気軽にお問い合わせください。