03-6264-1076平日 9:00-17:30
ホームchevron_rightお客様の声chevron_right海外クライアントの図面を短期間で日本語へ。業務効率を支える頼れるパートナー

海外クライアントの図面を短期間で日本語へ。業務効率を支える頼れるパートナー

お客様の声
海外クライアントから支給された100ページを超える図面。短期間で日本語にする必要があり困っていましたが、3営業日で翻訳・編集まで対応してもらえたので、そのまますぐ積算業務に活用でき助かりました。
企業業種建設業
導入したサービスCAD図面/英文和訳
課題
・海外クライアントの入札に参加するため、図面を日本語化して積算業者に渡す必要があった。
・翻訳はあくまで入札準備のための準備段階の作業なので、短期間で対応する必要があった。
・建築図面の専門知識が必要で、100ページの図面を超短納期で翻訳できる会社を探していた。
選定理由
・最短3営業日で翻訳・編集まで対応できると提案してくれたことに加え、MTPEやCAD編集ツールを活用する具体的な方法を示してもらえたため。
・単なる「できます」という回答ではなく、実現性のある対応策を提示してもらえたことで納得感があり、依頼を決めた。
効果
・図面の日本語化がスピーディーに進み、積算業者への引き渡し準備もスムーズに行えた。
・超短納期(3営業日)で対応いただき、入札スケジュールに余裕を持って臨むことができた。
・建築図面に詳しい翻訳者が担当してくれたので、正確で分かりやすい日本語図面に仕上がった。

ご感想

今回、海外クライアントの入札案件に参加するため、100ページを超える図面を短期間で日本語化する必要があり、技術翻訳にご相談しました。クライアントの図面はすべて英語で支給されるため、積算業者に渡す準備のための翻訳が不可欠で、まさに時間との勝負でした。

技術翻訳からは、最短3営業日で翻訳・編集まで対応できる提案をいただき、さらに機械翻訳やCAD編集ツールを使った効率的な方法も教えてもらえたので、作業のイメージがつかめて安心できました。
納品された翻訳・編集済みの図面も、専門用語がきちんと訳されており、そのまますぐ積算業務に使えて助かりました。

同様のケースは今後もあると思うので、「いざというときに頼れる協力先を確保できた」と感じています。その時はぜひまたよろしくお願いします。

お問い合わせ・資料請求

翻訳に関するご相談やお見積もりのご依頼を受け付けております。
また、サービス資料や導入事例のダウンロードも可能です。
まずはお気軽にお問い合わせください。